Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tục Hoa Nghiêm Kinh Lược Sớ San Định Ký (Khiếm Quyển 6、Quyển 7) [續華嚴經略疏刊定記(欠卷6、卷7)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 12 »»
Tải file RTF (17.061 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xzed Version
X03n0221_p0809a01║
X03n0221_p0809a02║
X03n0221_p0809a03║ 續華嚴略疏刊定記卷第十二 (盡佛不思議法品)
X03n0221_p0809a04║
X03n0221_p0809a05║ 十定品第二 十七
X03n0221_p0809a06║ 將釋此品。四門同前 。
X03n0221_p0809a07║ 初 釋名中二 。先解會名。後明品稱。 前 中。此名重會
X03n0221_p0809a08║ 普光 明殿會。謂前 第二 會。已於此會。今復來此。故云
X03n0221_p0809a09║ 重會。普光 等言。義如前 說。何 重此耶。前 來歷會答問。
X03n0221_p0809a10║ 問是此起。今答將結歸於本。故還來此。又顯果不離
X03n0221_p0809a11║ 因故。得果不捨因。異二 乘故出現。所說何 結歸耶。因
X03n0221_p0809a12║ 前 方成出現世 故。此正得果不捨因也。 後釋品中
X03n0221_p0809a13║ 二 。先得名。後釋名。前 中。按梵本內。名為如來十三昧
X03n0221_p0809a14║ 品。具 三昧與定。雖非敵對。然以 三昧離於沈掉。專注
X03n0221_p0809a15║ 一 境。持心不散。是定住 義。故以 等持而名為定。如來
X03n0221_p0809a16║ 兩字。譯家在略。此雖菩薩定。由是等覺。亦得名如來
X03n0221_p0809a17║ 故。依十標稱。帶數釋也。別 行經本名等目菩薩所得
X03n0221_p0809a18║ 三昧經。
X03n0221_p0809a19║ 第二 來意中二 。先會來者。謂前 說十地正位 。今辨位
Xzed Version
X03n0221_p0809a01║
X03n0221_p0809a02║
X03n0221_p0809a03║ 續華嚴略疏刊定記卷第十二 (盡佛不思議法品)
X03n0221_p0809a04║
X03n0221_p0809a05║ 十定品第二 十七
X03n0221_p0809a06║ 將釋此品。四門同前 。
X03n0221_p0809a07║ 初 釋名中二 。先解會名。後明品稱。 前 中。此名重會
X03n0221_p0809a08║ 普光 明殿會。謂前 第二 會。已於此會。今復來此。故云
X03n0221_p0809a09║ 重會。普光 等言。義如前 說。何 重此耶。前 來歷會答問。
X03n0221_p0809a10║ 問是此起。今答將結歸於本。故還來此。又顯果不離
X03n0221_p0809a11║ 因故。得果不捨因。異二 乘故出現。所說何 結歸耶。因
X03n0221_p0809a12║ 前 方成出現世 故。此正得果不捨因也。 後釋品中
X03n0221_p0809a13║ 二 。先得名。後釋名。前 中。按梵本內。名為如來十三昧
X03n0221_p0809a14║ 品。具 三昧與定。雖非敵對。然以 三昧離於沈掉。專注
X03n0221_p0809a15║ 一 境。持心不散。是定住 義。故以 等持而名為定。如來
X03n0221_p0809a16║ 兩字。譯家在略。此雖菩薩定。由是等覺。亦得名如來
X03n0221_p0809a17║ 故。依十標稱。帶數釋也。別 行經本名等目菩薩所得
X03n0221_p0809a18║ 三昧經。
X03n0221_p0809a19║ 第二 來意中二 。先會來者。謂前 說十地正位 。今辨位
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 15 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (17.061 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.160.6 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập